Taigi, pirmame straipsnyje bendrai apžvelgiau mūsų projektą, o dabar pabandysiu „padėti pamatus“ lietuvių kalbos kursui ir toliau padiskutuoti apie įvairias mokyklos galimybes.
Ši schema tikrai nėra galutinė ir yra tik bandymas sukurti struktūrą, nuo kurios būtų galima pradėti kurso kūrimą.
Kurso pagrindu neatsitiktinai pasirinkau Lietuvos vidurinės mokyklos lietuvių kalbos ir literatūros kursą, nes jis turi gana aiškią mokymo programą, kitaip tariant, kur galima, noriu išvengti dviračio išradinėjimo. Tačiau tai jokiu būdu nesuriša kūrėjams rankų, nes remiantis programa, mes turime visišką laisvę, kaip tą programą pateikti mokiniams, o ir pati mokymo programa, reikalui esant, gali būti keičiama.
Remdamiesi standartine vidurinės mokyklos programa mes taip pat galime sutaupyti daug laiko, jei esamų vadovėlių autoriai leistų mokyklos tikslams naudoti jų medžiagą. Beliktų medžiagą sudėti į sistemą ir truputėli ją pritaikyti nuotoliniam mokymui.
Vidurinės mokyklos programos kursą ateityje turėtų papildyti priešmokyklinis kursas, kuris gali būti panaudotas ikimokyklinio amžiaus vaikams mokyti. Kursą pritaikius, jis galėtų būti panaudotas ir kalbos dėstymui užsieniečiams, nors be abejo tai yra atskira mokymo kryptis.
Pateiktoje schemoje taip pat pabandžiau iliustruoti, kaip pamokos gali būti lengvai pritaikomos įvairiems tikslams, sukuriant platų pamokų katalogą, iš kurio mokytojai vėliau galėtų sudarinėti individualius mokymo kursus savo mokiniams.
Istoriškai susiklostė, kad mokyklos idėja gimė, norint palengvinti lietuvių kalbos dėstymą emigrantų vaikams. Man teko nemažai diskutuoti šia tema su lituanistinių mokyklų mokytojais iš įvairių pasaulio šalių. Bendras pastebėjimas buvo toks, kad standartinė programa nėra tinkanti emigrantų vaikams mokyti – dažniausiai ji būna per sunki. Taip pat mokytojai norėtų turėti programas, kurių tekstai, o gal ir pats mokymo metodas būtų pritaikytas konkrečiai šaliai, kurioje randasi mokykla.
Visi šie uždaviniai gali būti lengvai išspręsti, nes tereikia sukurti pamokos kopiją ir ją pritaikyti.
Taip pat schemoje pavaizdavau, kad kiekviena pamoka gali būti praturtinta įvairiais daugialypės terpės (multimedia) resursais, kaip paveikslėliais, garso įrašais, video siužetais ir pan. Tai ypač aktualu mokinant emigrantų vaikus ir užsieniečius, kurie nelabai įsivaizduoja, kaip tekstas skamba originalo kalba.
Laukiu jūsų komentarų!